В целом терпимо, естественно, до уровня официальной локализации не дотягивает. Сейчас я бы посоветовал исключительно версию от 1. С кто бы что про нее не говорил 1. Fallout 2 с вменяемым переводом в ваших руках. Данный же перевод, изданный Русским проектом дитя своей эпохи, с неизбежно идиотской аннотацией на оборотной стороне коробки Продолжение легендарной игры В лучших традициях Diablo и Fallout похождения в мире после ядерной войны sic. Второе издание от ФаргусаТекст. Переведен везде и всюдуПричем, как переведен Видно, что старались профессионалы, ведь даже шутки с игрой слов и малопонятный нам американский юмор смогли кое как, но адаптировать. Персонажи говорят так, как они должны говорить, со всеми затейливыми словесными оборотами, взгляните только на Хакунина Стоит ли говорить о том, что все переводили заботливые человеческие руки, а не стилус, или модный сейчас Promt. Однако текста в игре немерено и одна пара рук с ним точно не справится. Поэтому чувствуется, что переводили несколько человек. Местами встречаются разные написания одного и того же имени, термина или монстра. Конечно не обошлось и без простых человеческих опечаток, но их не так много, чтобы брызгать слюной и орать о том, какие эти пираты неграмотные. Один раз за игру мне встретилась ошибка в диалоге. В итоге мы имеем хороший годный текст, написанный литературным русским языком с незначительным количеством ошибок, что свойственны любому человеку. Как говорится 4 Русский звук весил в 4 раза больше, что не умещалось на одном CD. Сжать его значит потерять качество, а выпускать игру на двух себе в убыток. Вряд ли целевая аудитория будет платить лишние пятьдесят рублей за полную русскую озвучку. Решено было вместить сколько можно. Переводчик, PC Boheme. Тип перевода, Пиратский. Дата выпуска перевода, 14. Кстате перевода именно Fallout2 от фаргуса, у меня сейчас нет, есть только от Левой Корпорации, 1С и редкой безымянной. Релиз Falloutа II. Несмотря на торговлю чужой интеллектуальной собственностью, фаргусы никогда не были. Русификация игры Fallout 2 разными методами High. Русификация игры Fallout Tactics разными методами 1C, Фаргус, 7Wolf. Сравнение 4х русских озвучек PC Boheme для Фаргус, 1С, Левая Корпорация и Русский Проект и оригинала в игре Fallout 2. В результате очень многие персонажи просто молчат, когда в оригинале они должны были говорить. Ладно, не так страшно, ведь русская озвучка, которая есть на высоте Нет, не правда Слышали фразу Озвучено профессиональными программистами Так вот это как раз тот случай. Если человек талантлив, то он талантлив во всемПрофессиональные программисты из PC Boheme группы переводчиков, что работали на Фаргус, озвучили так, как могли. И получилось у них нормально. Ни хорошо, ни плохо, а нормальноФаргус Мультимедия локализатор и издатель незаконных копий, а также. Вступительный ролик HD, Фаргус. Добавить фото в галерею. Голоса приятно слушать, есть эмоции, чувствуется, что говорят с душой, но. Чего то не хватает. Fallout_2_Vozrozhdenie_2_570x474_Fargus_Back_1_sca.jpg' alt='Fallout 2 От Фаргус' title='Fallout 2 От Фаргус' />Толи голоса не слишком подходят к персонажам, то ли актерам эмоций не хватило, ощущение фальши не покидает на протяжении всего времени, что слушаешь голос. Случается так, что сказанное не соответствует написанному. Вот и думай, что правильно. Также у переводчиков явно не получилось найти женский голос и старейшину Аройо озвучивает мужчина Благо, что это старая женщина, а мужчина неплохо хрипит, получается забавно и вполне. Качество звука тоже оставляет желать лучшего, вместили столько, сколько могли, но эти шумы не сильно мешают, так что на них можно закрыть глаза. Бывает так, что текст и голос отличаются, тогда не знаешь, что и думать. Подводим итог Озвучены не все персонажи, но те, что есть озвучены неплохо, хоть и как то странно, и с ошибками. Не переведена внутриигровая графика, что немного усложняет игровой процесс, в том же городе убежище сложно найти, к примеру склад, в то время, как человек владеющий английским отыщет его без труда. Локализация делалась довольно долго, переводить графику не было времени, да и ни в одном из существующих переводов это не сделано. Fallout 2 От Фаргус' title='Fallout 2 От Фаргус' />Так что не будем придираться На современных компьютерах они задерживаются всего на пару секунд, но разглядеть можно. Fallout 2 От Фаргус' title='Fallout 2 От Фаргус' />Атмосферу не портит, но как то странно читать надпись Панки не умирают на картинке с человеком в изношенной и почти полностью негодной броней Братства. Компания делала вполне неплохую озвучку, где обычно было задействовано более одного актера. На озвучку не боялись приглашать профессиональных актеров.